domingo, 31 de enero de 2016

LEYENDA JAPONESA DE LA SEMANA KOKKIRU O KOKKURI-SAN



Kokkuri o Kokkuri-san es un juego japonés, muy parecido a la ouija, mediante el cual se invoca a algún espíritu para poder formularle preguntas sobre el futuro.
Es muy popular entre los estudiantes, tanto, que se han producido varios episodios de histeria colectiva debido a este juego. Los profesores a menudo amonestan a aquellos alumnos que sorprenden jugando a Kokkuri-san.

Es muy peligroso jugar a la ouija ya que se puede invocar a un demonio por error, o atraer algún ente maligno que posea a alguno de los participantes. Se dice que entraña menos peligro jugar a Kokkuri san, ya que en ello se ven envueltos espíritus de la religión sintoísta.


Kokkuri-san es el nombre del espíritu al que se invoca en este juego. Es un espíritu animal, una mezcla entre un zorro, un perro y un mapache. Cada uno de estos animales aporta sus características a Kokkuri-san: en zorro puede ser un buen maestro, pero también un embaucador; el perro es leal y protector; y el mapache, puede ser muy travieso, pero también trae buena suerte. Todo esto es Kokkuri.


Quienes juegan a esto, suelen formular preguntas más o menos banales, pero conviene recordar que hay algunas preguntas cuya respuesta es mejor no saber.








Cómo jugar a Kokkuri-san:


Necesitas al menos dos personas más que también participen, una hoja de papel, un bolígrafo y una moneda.

Coge la hoja de papel (debe estar en blanco) y dibuja una "torii" o puerta tradicional japonesa como esta:
No es necesario que te esfuerces mucho, con que el símbolo que dibujes tenga esa forma, es suficiente. Dibújala en la parte superior de la hoja, y con tinta roja. A un lado de la torii, escribe "SÍ", y al otro lado "NO". Debajo de esto, escribe una fila de números, del 0 al 9, y tres filas de letras, de la A, a la Z.
Abre la puerta o una ventana de la habitación en la que vayan a jugar, para que Kokkuri-san pueda pasar. La torii simboliza una entrada a un templo shinto y el espíritu podrá acceder a este mundo a través de ella.
Coloca la moneda sobre la torii. Cada uno debe colocar un dedo sobre la moneda.
Llama al espíritu diciendo estas palabras en voz alta: "Kokkuri-san, Kokkuri-san, si estás aquí, por favor, mueve esta moneda".
Poden hacerle las preguntas que queran a Kokkuri-san. Moverá la moneda sobre las letras y los números para responderos.
Para terminar el juego, se debe pedirle a Kokkuri-san que se marche de esta manera: "Kokkuri-san, Kokkuri-san, por favor, vuelve a casa". La moneda se moverá hacia el "Sí", y después regresará a la torii, donde se quedará quieta.
Cuando esten seguros de que Kokkuri-san se ha marchado, se debe destruir la hoja de papel. Pueden romperla en pedazos o quemarla. Además, tines que gastar la moneda con la que hayan jugado antes de que termine el siguiente día.
Kokkuri-san es más seguro que la ouija. Sin embargo, es recomendable que no juegues, ya que podrías recibir respuestas que no te gusten. Además, recuerda que Kokkuri-san es en parte un espíritu bromista, y podría mentirte.



Gugure! Kokkuri-san.

La historia se centra en Kohina Ichimatsu una estudiante de primaria que vive sola desde hace bastante tiempo creyendo que es una muñeca, un día ella decide jugar sola el juego de Kokkuri-san (señor zorro, como la ouija, solo que invocas al espíritu de un zorro, no se recomienda hacerlo solo).
Debido a ese juego invoca a Kokkuri-san quien al ver el estilo de vida de Kohina decide quedarce a cuidarla.





Kohina Ichimatsu : es una niña que va a la primaria tiene el cabello corto negro ojos verdes y siempre se le ve con su uniforme, ella vive sola se considera así misma como una muñeca que no siente, le encantan los fideos instantáneos, en su casa aparecen espíritus, ella invoca a el espíritu Kokkuri-san quien al principio la molesta pero después decide cuidar de ella como en su alimentación; un día Kokkuri-san se va y hace que le extrañe ella se siente triste por ello; se preocupa de Inugami cuando era perro. Pero en el fondo Kohina quiere ser una niña normal pero no sabe como expresarse así que actúa como una muñeca.


 Kokkuri-san : es un espíritu zorro de baja reputación tiene el cabello largo color plata tiene unas orejas y una larga cola esponjosa de zorro color plata, ojos color ámbar y por lo regular viste con quimono blanco con azul y tiene un gran cascabel en su pecho color dorado con un cordón rojo con blanco a veces se transforma en un zorrito color amarillo oscuro; al ser invocado por Kohina el la molesta pero se da cuenta de su mala alimentación así que decide quedarse para cuidar de ella, cuida de la casa también, es amable y sobre-protector con Kohina respecto a Inugami pero después lo acepta por Kohina a pesar de que Inugami le odia lo alimenta, y le da paseos.



Inugami es un espíritu perro que usualmente se le ve vestido de traje negro con un listo rojo en el brazo, su cabello es de color azul oscuro, ojos color vino tinto el es muy fiel a Koniha ya que ella fue la única persona que no lo maltrato ni desprecio así que decide ser serle fiel por ello, se transforma a veces en mujer o en un cachorro de color morado que parece un peluche, el dice que odia a todo el mundo hasta a el mismo pero a la unica persona que ama es a Kohina, tiene una personalidad un tan psicopata cuando se trata de Kohina ya se a obsesionado con ella, pero esta para cuidarla en el fondo le tiene enviadia a Kokkuri-san por ser como es.


 Shigaraki  es un espíritu mapache el le gusta beber mucho, le gustan mucho las mujeres quiso conquistar a Inugami versión mujer, su cabello es blanco con negro por debajo, ojos color negro, se viste con un quimono color verde militar con amarillo y usa un sombrero japones tradicional, se instala en la casa de Kohina, el le debe dinero a Kokkuri-san el a veces se convierte en un mapache el pide prestado dinero para un orfanato, un día Kohina tiene un mal espíritu y ella lo cuida lo alimenta pero este la traiciona Shigaraki lo mata y este le deja una cicatriz en su ojo ya que considera a Kohina como su nieta y Kohina le dice abuelo, es buena persona y da buenos consejos al tener una personalidad un tanto pervertida, pero Inugami es mucho más.

PENSAMIENTO P-CHAN PARA LA SEMANA

Por mucho que nos critiquen sigamos nuestro

trabajo adoptando el siguiente sistema y 

precioso lema: obrar bien y dejar a la gente 

que hable.

                            Don Bosco




miércoles, 27 de enero de 2016

MARS



DATOS GENERALES

Título Original : Mars
Mangaka/Autor(a) : SOURYO Fuyumi
Año que comenzó la publicación : 1996
Audiencia/Demografía : shoujo
Géneros : romance, drama, psicológico
Traduccion y/o Escaneo : Black Clover & Fantasy Manga
Volumenes : 15 tomos
Tipo de Lectura : oriental

RESUMEN

El dolor lo llevamos todos y sin duda nos hace madurar. Pero tortura, también. Y aunque buscamos formas de olvidarlo, acallarlo u ocultarlo, la angustia sigue afectando nuestras efímeras existencias. Asi se encuentran los protagonistas de Mars. ¿Será cierto eso que dicen, de que cuando se comparten, las alegrias se multiplican y los dolores se dividen?




ENLACES PARA DESCARGAR 

Mars <---- (Tomo 1 - 15) 

FELIZ DESCARGA
Importado de mcanime



domingo, 24 de enero de 2016

PENSAMIENTO DE P-CHAN PARA LA SEMANA


Es fácil mentirle a los demás, pero es imposible mentirte a ti mismo.
                               
                                                  

LEYENDA JAPONESA DE LA SEMANA MUJINA O EL NOPPERA BO EL FANTASMA SIN ROSTRO

                                          
El Noppera-Bo es descrito como un fantasma sin rostro en el folklore japonés, donde a veces se les refiere  como "mujina".


De acuerdo al mito, el Noppera-Bo  es un ser de apariencia aterradora, pero por lo regular inofensivo.
Aparecen como personas familiares a sus víctimas, para luego transformarse, haciendo que sus facciones y rasgos desaparezcan, dejando su rostro como una limpia masa de piel.
Los Noppera-Bo aparecen en el folklore japonés, pero hay una leyenda urbana que resulta relativamente perturbadora, y que ha sido contada en manga, anime y en películas a lo largo de los últimos cincuenta años: La leyenda de la Mujina del camino Akasaka.

                                         
En el camino Akasaka, en Tokio, existe una pendiente llamada Kii-no-kuni-zaka, que significa "la pendiente de la provincia de Kii", y en la cual, en uno de sus costados, existe un foso antiguo, profundo y muy ancho con paredes verduzcas por el moho que se alzan hacia un área de jardines, y del otro lado del camino se extienden las largas y enormes paredes de un palacio imperial.
Los registros históricos dicen que antes de que existiera iluminación en las calles, este vecindario era increíblemente solitario tras el anochecer, y que los peatones preferían rodear la colina y andar por kilómetros en lugar de bajar o subir solos por la Kii-no-kuni-zaka.
Todo porque había una Mujina que caminaba de vez en cuando por ahí.


El último hombre que vió a la Mujina, era un viejo mercader del área Kobayashi, que murió en los sesenta y narraba su aterradora experiencia con una Mujina...

"Una noche al atardecer, estaba subiendo a toda prisa por el Kii-no-kuni-zaka, cuando percibí a una mujer agachada cerca del foso, solitaria y llorando amargamente. Temí que tuviera la intención de ahogarse a sí misma, así que me detuve a ofrecerle cualquier tipo de consuelo o asistencia disponible en mis manos.
Era delgada y vestía elegantemente, y su cabello estaba peinado como el de una joven de buena familia. 'O-jochu', exclamé acercándome - '¡O-jochu, no llores así!... dime qué tienes, y si puedo ayudarte de alguna forma, estaré feliz de hacerlo.'

Pero ella continuó llorando, ocultando su rostro con una de las mangas de su kimono.

'O-jochu' - dije de nuevo, tan gentilmente como pude - 'por favor, por favor, ¡escúchame! ¡este no es lugar para una dama por la noche! No llores, ¡te lo imploro! ¡Solo dime como puedo ayudarte!'

La joven se puso de pie lentamente, sin dejar de llorar, con el rostro oculto tras su manga. Le puse una mano en el hombro con suavidad y supliqué:

'¡O-jochu! ¡O-jochu!... escúchame, solo por un momento... O-jochu, ¡O-jochu!'

La O-jochu entonces se giró, dejó caer su mano y se frotó la cara con la mano. Entonces pude ver que no tenía ojos, nariz o boca. Y entonces grité, y corrí a la cima de Kii-no-kuni-zaka, y todo era oscuridad y vacío frente a mí; pero jamás miré hacia atrás, así que continué hasta que ví una linterna.
Era solo la linterna de un vendedor de Soba, que tenía su local al lado del camino, pero cualquier luz y cualquier compañía humana estaban bien tras la experiencia, así que me tiré a los pies del viejo vendedor, llorando.

'¿Qué pasó? ¿Qué tienes? ¿Quién te lastimó?' preguntó el vendedor.

'No, nadie. Solo... ¡Aa! ¡Aa!'

'¿Solo te asustó?' preguntó el vendedor de forma poco simpática. '¿ladrones?'

'No, ladrones no!' grité 'Vi... vi... vi a una mujer cerca del foso... y ella me enseñó... ¡no puedo decirte qué me enseñó!'

'Eh, ¿era algo así lo que te eneñó?' preguntó el vendedor, frotándose la cara que rápidamente se volvió como un huevo, y simultáneamente la luz se apagó."

Aunque claro, parece que las Mujinas o Noppera-Bo no se encuentran limitadas a Japón, pues en Hawaii se reportó a finales de los cincuenta, la aterradora historia del encuentro de una mujer con esta criatura en los baños de un local.



domingo, 17 de enero de 2016

PENSAMIENTO DE P.CHAN PARA LA SEMANA

Ten paciencia, espera hasta que el barro se asiente y el agua este clara. Permanece inmovil hasta que la accion correcta surja por si misma.                                 
                                               Lao Tzu

LEYENDA JAPONESA DE LA SEMANA:El MONO SABIO Y EL JABALI

                                     

     


Hace mucho tiempo, vivía un hombre en la provincia de Shinsyu en el centro de Japón, que se ganaba la vida  mostrando los trucos de su mono y de otros animales.
Una noche, el hombre llegó a casa de muy mal humor y le dijo a su esposa que llevara al mono a la carnicería a la mañana siguiente. La esposa estaba muy desconcertada y le preguntó a su marido,
"¿Por qué me quiere venderlo a la carnicería?"
"El mono es demasiado viejo y se olvida de sus trucos. Lo golpeaba con mi bastón, pero él no bailaba bien. Yo ahora lo debo vender al carnicero."


La esposa se sentí muy mal por el pobre animal, y le rogó a su marido de sobra el mono, pero su súplica fue en vano, el hombre estaba decidido a venderlo a la carnicería.
Ahora el mono estaba en la habitación de al lado y escuchó cada palabra de la conversación. Pronto comprendió que iba a estar muerto, y se dijo,
"Bárbaro, de hecho, es mi señor! Aquí le he servido fielmente durante años, y en lugar de  que me permite terminar mis días cómodamente y en paz,  va a permitir que el carnicero haga pedazos de mí,  mi pobre cuerpo va a matar  y hara un asado y guisado, comido comido. ¡Ay de mí! ¿Qué voy a hacer? pensó durante un tiempo.



"¡Ah, una brillante idea me ha parecido! Ya,  sé, hay un jabalí que viven en el bosque cercano. He oído a menudo de su sabiduría. Tal vez si voy a él y le cuento la historia en que me encuentro, lo hará darme su consejo. Voy a ir a probar ".
No había tiempo que perder. El mono se deslizó fuera de la casa y corrió lo más rápido posible a la selva para encontrar el jabalí.


Afortunadamente, el jabalí estaba en su casa y el mono comenzó su historia de dolor a la vez.
Señor Jabali . He oído hablar de su sabiduría. Estoy en un gran problema. Sólo tú puedes ayudarme. Me he hecho viejo para el servicio de mi señor, y porque yo no puedo bailar correctamente ahora, él tiene la intención de vender me a la carnicería. ¿Qué es lo que te aconsejo que haga? Yo sé lo listo que eres! "


El jabalí se complació en la adulación y decidio ayudar al mono. Pensó por un momento y dijo:
"¿Acaso  tu amo no tiene un bebé?"
"Oh, sí. Él tiene un hijo pequeño."
"No dejes que tu ama cierre la puerta por la mañana, cuando comienza el trabajo del día?"
"Bueno, voy a esperar a una buena oportunidad y aprovechar a llevarme el niño."
"¿Entonces?" le  dijo al mono.
"La madre estará en tremendo susto, tienes que correr detrás de mí y rescatar al niño y llevarlo a casa de forma segura a sus padres, y verá que cuando llegue el carnicero,  no tendrá el corazón venderte ".
El mono le agradeció al jabalí muchas veces y se fue a casa. No durmió mucho esa noche. Su vida dependía de si el plan del jabalí tubiera éxito o no. Se levantó primero, esperando ansiosamente para lo que iba a suceder.
Le parecía un largo tiempo antes de que la mujer de su amo comenzó a moverse y abrir las persianas para dejar entrar la luz del día. La madre puso a su hijo cerca de la puerta como de costumbre mientras arreglaban la casa y se llevó el desayuno preparado al bebe.


El niño canturreaba alegremente en la luz del sol por la mañana, secándose los ojos por en el juego de luces y sombras. De repente se oyó un ruido en la puerta y un fuerte grito del niño. La madre salió corriendo desde la cocina hasta el lugar y vio el jabalí de desaparecer por la puerta con su hijo en sus brazos. Ella lloraba desesperadamente y se precipitó en la sala interior donde su marido seguía durmiendo a pierna suelta. Se incorporó lentamente y se frotó los ojos, y con enfado preguntó por qué su esposa era tan ruidoso. Su marido a la vez era consciente de lo que había pasado, y ambos lo consiguió fuera de la puerta, el jabalí había llegado bien lejos, pero vio el mono corriendo tras el ladrón tan duro como sus piernas se lo permitieron.
Tanto el hombre como la mujer se llenaron de admiración por la conducta valiente del mono inteligente, y que estaban fuera de sí de alegría cuando el mono fieles trajo al niño de vuelta a salvo a sus brazos.


"No", dijo la esposa. "Este es el animal quieres matar. Si el mono no había estado aquí, habríamos perdido a nuestro hijo para siempre."
"Tienes razón, esposa, por una vez," dijo el hombre mientras se llevaba al niño en la casa. "Usted puede dejar que el carnicero regrese de donde viene, y ahora nos dara a todos un buen desayuno y al mono también."
Y asi fue cuando el carnicero llegó, fue echado de la casa, y el mono se acarició y vivió el resto de sus días en paz. Su maestro nunca lo golpeó de nuevo.


viernes, 15 de enero de 2016

CAPITULO FINAL DE SENTIMIENTOS

bUENO AMIGOS LES DEJO EL CAPITULO FINAL DE SENTIMIENTOS Gracias a mi Amigo Antonio Martinez por toda su ayuda, y siempre es un gusto apoyar el buen arte. Muchas gracias, muchas gracias.
https://fanficslandia.com/index.php?posts/854530/

Y una sorpresa extra amigos no te lo pierdas,

 https://fanficslandia.com/index.php?posts/855123/

domingo, 10 de enero de 2016

PENSAMIENTO DE P-CHAN PARA LA SEMANA

El que domina su CÓLERA, domina a su peor enemigo.
                                                       Confucio.



LEYENDA JAPONESA DE LA SEMANA: EL MUÑECO DURAMA




Daruma es el apodo de un famoso maestro zen indio llamado Bodhidharma. Este monje vivió mucho tiempo en Japón y en China enseñando budismo y, según cuenta la leyenda, en su último ejercicio meditó durante nueve años sin moverse hasta alcanzar la iluminación (el punto máximo de meditación zen) llegando a cegarse a sí mismo quitándose los ojos para poder concentrarse mejor. La historia cuenta que Bodhidharma perdió sus piernas y brazos por no hacer uso de ellos. Es por eso que la figura llamada daruma es un muñeco sin brazos ni piernas, cubierto con un característico manto rojo pegado al cuerpo, con cejas, barba y bigotes muy crecidos… y los ojos en blanco.




En Japón, la leyenda es venerada por niños y adultos, siendo Daruma uno de los amuletos más populares. El muñeco Daruma representa la perseverancia y el esfuerzo, y al ser redondeado posee la capacidad de balancearse sin caerse. Los colores típicos son rojo, amarillo, verde y blanco. El muñeco tiene una cara con bigote y barba pero sus ojos son blancos del todo.




Es costumbre ser entregado como regalo para eventos festivos con los ojos en blanco. Quien recibe tal regalo debe pintar uno de los ojos (generalmente el ojo derecho) y pedir un deseo, y cuando este deseo se cumpla, el ojo restante deberá ser pintado.


Tambien, los ojos del daruma se utilizan como recordatorio y motivación a cumplir metas o grandes tareas. El dueño del muñeco pinta una pupila redonda (usualmente del ojo derecho) al establecer su meta; cuando esta se ha cumplido se procede a pintar el otro ojo. Un daruma con una sola pupila suele colocarse donde este sea visible, a manera de constante recordatorio del trabajo que debe hacerse para lograr el objetivo.


Al tener una forma ovoide y su centro de gravedad bajo, algunos de ellos vuelven a su posición vertical al ser empujados hacia un lado, como un tentetieso. Esto representa simbólicamente el optimismo, la persistencia y la determinación.





Al haber alcanzado tu meta, y haber pintado el ojo izquierdo tu siguiente Daruma debe de ser mas grande como la meta que desees alcanzar.

domingo, 3 de enero de 2016

PENSAMIENTO DE P-CHAN PARA LA SEMANA





TE DESEO
Tanta suerte como gotas tiene la lluvia,
tanta salud como rayos tiene el sol y tanta felicidad como estrellas hay en el cielo.

FELIZ AÑO NUEVO.












LEYENDA JAPONESA DE LA SEMANA ISSUN BOSHI






Hace mucho tiempo vivía un anciano y su esposa en un pueblo. No tuvieron hijos, por lo que oraron y pidieron a los Dioses por un bebé todos los días.
"Dioses, por favor denos un bebé. Incluso si se trata de un diminuto bebé , eso está bien."
Un día, para su sorpresa, que fueron bendecidos con un bebé pequeño, cuya altura era de sólo una pulgada más o menos. Ellos lo llamaron 'Issun-boshi'.


El nombre Issun Boushi significa «un niño de 3,3 cm de estatura»: el sun es una unidad de longitud equivalente a dicha medida; Issun significa «un sun» y boushi equivale a «niño».


Amaban lo tanto y lo criaron como un tesoro.


Los chicos del barrio se burlaban de él. "Hey, Issun Bochi pulgada, pulgadas, muchacho pulgadas."
La anciana madre se enojó mucho con ellos. "Los amonesto diciendo que niños mas traviesos son!"



Pero Issun Boshi  creció para ser sano e inteligente. Un día le dijo a sus padres.
Me marcho "Padre y  madre, por favor, dame una aguja, un cuenco de madera, una pajilla  y unos palillos."




"¿Qué vas a hacer con ellos?" -preguntó su madre.
"Una aguja es una espada. Una paja es una vaina. Un cuenco de madera es un barco. Unos palillos sera unos remos. Voy a ir a la capital y convertirse en un valiente guerrero." respondió él.




Sus padres le dieron el permiso a la vez. Al día siguiente se fue de casa para la capital.
Cuando caminaba, se encontró con una hormiga.
"Querido Hormiga, donde es un río?"
"Está cerca de los campos de diente de león." Muchas gracias.
Se subio a su recipiente y se fue por el río como una flecha.
Entonces un pez vino a atacarlo. El pescado lo confundió con una deliciosa comida. Él se protegió a sí mismo con el palillo. Mecido por las olas, atrapado en la cantidad de lluvia, soplado por el viento pesado, por fin llegó a la capital después de un largo viaje.



Caminó a lo largo de la concurrida calle con orgullo. Encontró una casa grande y hermosa. Pensó que podia perdir trabajo allí.
"Abre la puerta. Quiero pedirte un favor de ustedes."
El maestro abrió la puerta y miró a su alrededor para él.
"¿Dónde estás? No puedo ver a nadie."
"Estoy aquí, a los pies de ustedes."
El maestro lo encontró cerca de sus sandalias de madera japonesas.
"Me llamo Issun Boshi el niño pulgada. Quiero trabajar para usted aquí."
"Usted parece ser un niño activo e inteligente. Te voy a hacer uno de mis seguidores."



Este hombre rico tenía una hermosa hija, que lo trataba con afecto y le enseñó a leer y escribir. Era tan inteligente que podía dominarlo pronto.


Al cabo de unos días, la hija del señor fue a rezar a un templo y se llevó a Issun Boshi como escudero. 



La joven terminó sus quehaceres y estaba a punto de iniciar el camino de regreso cuando de la montaña que había detrás del templo surgieron dos ogros gigantes. Las bestias se disponían a asaltar a la joven. Entonces Issun Boshi trepó por el cuerpo de una de ellas y le clavó en los ojos la aguja que llevaba como katana. 



“¡Aaaaaah! ¡Qué dolor!”. El ogro se llevó las manos a los ojos lamentándose. Su compañero aprovechó ese momento para agarrar a Issun Boshi y comérselo de un bocado. 




El pequeño, atrapado en el interior del ogro, empezó a clavar la katana una y otra vez en las paredes del estómago. “¡Aaaaaah! ¡Aaaaaah!”, gritó la fiera, que terminó expulsando a Issun Boshi de sus entrañas. Y acto seguido los dos ogros salieron huyendo hacia la montaña para ponerse a salvo. 




Después de la huida de los ogros, Issun Boshi y la joven se dieron cuenta de que había algo caído en el suelo. Era un martillo mágico que concedía cualquier deseo. 


La joven tomó el martillo en la mano y lo agitó al tiempo que decía: “¡Crece, Issun Boshi, crece!”. Entonces el pequeño del tamaño de un pulgar empezó a crecer y crecer… 



Y creció hasta convertirse en un joven espléndido. Issun Boshi se casó con la joven y trajo a sus padres a la ciudad donde todos vivieron juntos el resto de sus días.