jueves, 21 de diciembre de 2017

¡Cómo el Grinch robó la Navidad!


¡Cómo el Grinch robó la Navidad! (en inglés: 'How the Grinch Stole Christmas!) es un libro infantil escrito por el Dr. Seuss en versos con rima e ilustraciones del mismo autor, y publicado por Random House en 1957. El libro critica la visión de la Navidad como algo comercial y satiriza a aquellos que obtienen beneficios explotando la época navideña.

Fue adaptado al español por la traductora Yanitzia Canetti. Esta adaptación fue publicada en 2000 por Lectorum Publications, una división de la editorial Scholastic Corporation.

El Grinch es una criatura peluda y cascarrabias con un corazón "dos tallas menor" que vive en una cueva en lo alto de una montaña, de 3000 pies (910 metros) al norte de Villaquién, el hogar de los felices y afectuosos Quien. Su única compañía es su fiel perro, Max. Desde su guarida, en lo alto del Monte Crumpit, el Grinch puede oír los ruidosos preparativos navideños que tienen lugar en Villaquien. Envidioso de la alegría de los Quien, planea bajar al pueblo, y robar todos los adornos y regalos navideños y así impedir que llegue la Navidad. Sin embargo, descubre que, a pesar de haber conseguido robar todos los regalos y adornos de los Quien, la Navidad llega igualmente. Entonces se da cuenta de que la Navidad es mucho más que regalos, adornos y banquetes. Su corazón se hace tres veces más grande, devuelve todos los regalos y adornos, y es recibido afectuosamente en la comunidad de los Quien.

Chuck Jones hizo una película de dibujos animados en 1966, narrada por Boris Karloff, que también dobló la voz del Grinch. La película suele ser emitida en la televisión estadounidense en Navidad.

Muchos creen que el Grinch está basado en el amigo de la infancia de Seuss, George Skerrett, que era conocido por su comportamiento gruñón y sus rasgos estilo Grinch.

En 1975, Zero Mostel narró un LP de la historia.

El libró fue traducido al latín como Quomodo Invidiosulus Nomine Grinchus Christi Natalem Abrogaverit: How the Grinch Stole Christmas in Latin por Jennifer Morrish Tunberg con la ayuda de Terence O. Tunberg en 1997.

Una versión teatral fue representada en el Old Globe Theatre de San Diego, en 1998. También fue representada en Broadway y realizó un tour por Estados Unidos en 2008.

Se hizo una película basada en el libro en 2000 protagonizada por Jim Carrey.

El Grinch volvió a aparecer en las películas de dibujos Halloween Is Grinch Night y The Grinch Grinches the Cat in the Hat, basadas en los personajes de Seuss.


Importado de: https://esperandoalanavidad.es.tl
Por: Mario Lòpez

lunes, 18 de diciembre de 2017

FILOSOFANDO CON PCHAN

El amor familiar es el mejor regalo que puede existir en esta Navidad.


CUENTO DE NAVIDAD LA NIÑA DE LOS FOSOROS


Cuenta la historia que una vez había una niña que la última noche del año se encontraba vendiendo cerillas por la calle. Era tan pobre que el frío hacía de ella su mayor tortura, pero para empeorar la situación, en un momento en el que se disponía a cruzar la calle, corrió para no ser atropellada por los coches que venían, con tan mala suerte que perdió sus zapatos y no pudo volver a encontrarlos.


Anduvo descalza durante largo tiempo hasta que sus pequeños piececitos se pusieron morados por el frío. En su delantal guardaba un puñado de fósforos, ya que se ganaba la vida vendiéndolos por las calles, pero este día no había tenido suerte y se encontraba muerta de frío y sin un céntimo en el bolsillo.


Finalmente se sentó en el suelo ya que tenía miedo de volver a casa sin haber vendido nada, ya que su padre le pegaba a menudo. Decidió encender uno de los fósforos para calentar sus manos, y al principio se sintió como si de una estufa se tratase, ayudándole a soñar que se encontraba junto a una chimenea de leña. Pero poco después se apagó y procedió a encender un segundo fósforo y gracias a su luz pudo ver, gracias a su imaginación, el interior de una habitación una mesa puesta con algunas sabrosas frutas y un pato asado.



El pato salió de su bandeja y, portando un tenedor y un cuchillo, se dirigió a la pequeña, pero la segunda cerilla se apagó y dejó de ver. Por ello procedió a encender una tercera y en esta ocasión se encontró bajo un árbol de Navidad, hasta que se apagó y se dio cuenta de que las luces que veía eran las estrellas.


En ese instante vio pasar una estrella fugaz y supo que su abuela había muerto, y al encender la cuarta cerilla pudo ver su imagen y le pidió que la llevase con ella.


Para no dejar de verla encendió el resto de cerillas que le quedaban, y en ese instante, la abuela tomó su mano y la llevó con ella. Al día siguiente, en aquel rincón tan sólo quedaba el cuerpo de la pequeña que no había podido resistir al frío, pero ella ya se encontraba bajo el árbol de Navidad, junto a la chimenea y con todos los manjares que pudiese disfrutar.

viernes, 15 de diciembre de 2017

El show de Charlie Brown y Snoopy

SINOPSIS
The Charlie Brown and Snoopy Show (en español El show de Charlie Brown y Snoopy) es una serie de televisión animada que presenta a los personajes e historias de la tira cómica Peanuts, creada por Charles M. Schulz. Se transmitió los sábados por la mañana en la cadena CBS de 1983 a 1985. Fue reemitida en Disney Channel, en Cartoon Network y por Nickelodeon (dentro del programa-paquete You're on Nickelodeon, Charlie Brown de 1992 a 1998) en los años 90.


 INFO
 Titulo: El show de Charlie Brown y Snoopy
Titulo original: The Charlie Brown and Snoopy Show
Género: Comedia, Infantil, Recuentos de la vida, Series del recuerdo
Año: 1983
Tamaño: 20 Mb/48 episodios
Formato: .mp4
Importado de: http://thereyesanimeypeliculas.blogspot.com
By: Hans Mizushima

lunes, 11 de diciembre de 2017

FILOSOFANDO CON PCHAN

Seguir cuando crees que ya no puedes mas, es lo que te hace diferente a los demás.

                                       ROCKY BALBOA



HISTORIA DE UN REY










Érase una vez …

Un Rey que había soñado que había perdido todos los dientes. Después de despertar, mandó llamar a un Sabio para que interpretase su sueño.
                                             

– ¡Qué desgracia mi Señor! – exclamó el Sabio – Cada diente caído representa la pérdida de un pariente de vuestra Majestad.
– ¡Qué insolencia! – gritó el Rey enfurecido – ¿Cómo te atreves a decirme semejante cosa? ¡Fuera de aquí!
Llamó a su guardia y ordenó que le dieran cien latigazos.

Más tarde ordenó que le trajesen a otro Sabio y le contó lo que había soñado. El Sabio, después de escuchar al Rey con atención, le dijo:
– Gran felicidad os ha sido reservada. El sueño significa que sobrevivirás a todos vuestros parientes.
Se iluminó el semblante del Rey con una gran sonrisa y ordenó que le dieran cien monedas de oro.
                                                   
Cuando el Sabio salía del palacio, un sirviente que había observado las dos escenas, se acercó y le preguntó:
– Disculpe mi ignorancia, pero ¿lo que le dijo al Rey no significaba exactamente lo mismo que la intrpretación del otro Sabio? ¿Por qué entonces él recibió un severo castigo y usted un fastuoso premio?

– Es cierto – respondió el Sabio – pero todo depende en la forma y en el decir. Uno de los grandes desafíos de la humanidad es aprender a comunicarse. De la comunicación depende, muchas veces, la felicidad o la desgracia, la paz o la guerra. Que la verdad debe ser dicha en cualquier situación, de esto no cabe duda, más la forma con que debe ser comunicada es lo que provoca en algunos casos, grandes problemas. La forma de decir las cosas puede cambiar el ánimo y disposición de quienes nos escuchan.
                                        
La presentación de las palabras tiene tanta importancia o más como el significado de las mismas

sábado, 9 de diciembre de 2017

La navidad de los Pitufos


Esperando la Navidad los pitufos son visitados por 2 chicos los cuales han tenido un accidente en medio de la nieve. Un hombre los busca, una gran aventura.


Importado de:
Por: Mario López

lunes, 4 de diciembre de 2017

FILOSOFANDO CON PCHAN

PORQUE ES IMPORTANTE LA NAVIDAD? 



COMO SE PASA NAVIDAD EN JAPON



Muchas veces he oído a gente preguntar “¿cómo es posible que en Japón, un país que es sintoísta y
budista, se celebre la Navidad que es una festividad cristiana?”


Les cuento un secreto: sí, ellos celebran la Navidad pero desde un punto de vista más
comercial. Si bien es cierto que hay una minoría  de un 2% de la población que es creyente y celebra el nacimiento de Jesús, para el resto del país la Navidad es una época normal y corriente donde la gente va a trabajar y los niños asisten a clase. Lo único diferente y que destaca en esos días son las calles y las tiendas adornadas, las luces navideñas nocturnas hay algunos Gring consideran que es un derroche de electricidad y personal disfrazado de Papá Noël haciendo ofertas o promocionando algún producto para incitar a la gente a comprar.


Pero no solamente lo comercios se benefician de la Navidad: también lo hacen los restaurantes y los
hoteles. Sí,  los hoteles. Por lo visto es típico que una pareja se vaya a cenar fuera en Nochebuena
y después ir al hotel… También existen leyendas urbanas del tipo romántico, porque si las películas
americanas siempre nos venden la famosa frase de “en Navidad todo es posible”, allí en Japón
cualquier milagro romántico también puede suceder.

Una de estas leyendas dice que si te declaras esa noche serás feliz con tu pareja. Es por eso que mucha gente aprovecha la magia de la víspera de Navidad para confesar sus sentimientos. Hay que decir que los japoneses creen bastante en este tipo de leyendas urbanas –o aunque no se las crean igualmente participan en ello porque es algo bonito para hacer con la pareja. Te invito a que en  Nochebuena compres una vela que que vaya dentro de un cuenco de cristal y que “para ser felices y durar como pareja,etc.” tenen  que encender los dos juntos y escribir sus nombres en el cuenco.  Es otra costumbre que no sé si eso también lo hacen en la vida real porque en las historia  ya se sabe que se inventan muchas cosas para darle un toque romántico. Son leyendas urbanas típicas que existen más que nada para hacer algo especial y romántico con la pareja en un día tan señalado. Es como celebrar otro San Valentín pero con el toque navideño.

sábado, 2 de diciembre de 2017

Si virginia; Existe Santa Claus



En 1897, una niña de ocho años llamada Virginia escribió una carta al director del diario neoyorkino The Sun. El periódico se apresuró a publicar una respuesta, que firmaría el reportero veterano Francis Pharcellus. La carta de Virginia y la respuesta del periódico se han convertido en la pieza periodística más reproducida y citada de la Historia.


Importado por: Mario López
De: https://esperandoalanavidad.es.tl/Peliculas.htm

viernes, 1 de diciembre de 2017

Reggedy Ann y Andy - El gran escape de Santa Claus.

Formato Wmv
Duración : 23:33
País de Orígen : Estados Unidos

Año: 1978
  Cometa uno de los famosos renos de Santa Claus, busca a los hermanos Ann y Andy, para detener Alexander Graham Lobo,
un famoso lobo de cuentos de hadas con apariencia bondadosa pero con malignas
intenciones que ha creado una máquina que produce un extraño material
indestructible llamado gloopstick, el cual cualquier objeto o persona que
caiga en esa máquina quedara envuelto de manera permanente con gloopstick
infiltrandose en la fabrica de juguetes de Santa Claus, por el cual los famoso
hermanos van al rescate antes de que el lobo destruya la navidad.

CLICK AQUI

Importado de: http://canaldenavidad.blogspot.com
By: Mario López

lunes, 27 de noviembre de 2017

Filosofando con Pchan

Encuentra bello todo lo que puedas, la mayoría no encuentra nada lo suficientemente bello.

                                         Vincent  Van Gogh



LA HISTORIA DEL KIMONO


La palabra kimono quiere decir, literalmente, “llevar” (ki) “cosa” (mono). El principio básico de un kimono es que todos sus componentes tengan forma rectangular y estén unidos a lo largo de líneas rectas. Tradicionalmente esto permitía que los kimonos fueran descosidos, lavados y compuestos una y otra vez. De esta manera se podía mantener la forma de cada una de las partes del kimono, mientras que al lavar el kimono de seda entero se deformaría y perdería su belleza.

El kimono fue el vestido femenino por excelencia en Japón desde el siglo XV hasta después de la Segunda Guerra Mundial, periodo en el que ya se introdujo la moda occidental. Pero hoy en día aún muchas mujeres lo siguen utilizando regularmente.

En 1868, después de dos siglos y medio de aislamiento, el shogunato Tokugawa fue reemplazado por una monarquía constitucional y Japón se abrió de nuevo al mundo bajo la Restauración Meiji, comenzando así el período Meiji.


Durante este tiempo, métodos industriales y técnicas químicas de teñido de Occidente comenzaron a llegar a gran escala. En 1857 a los estudiantes de la lengua neerlandesa, en la prefectura de Saga se les permitió vestirse con ropa de estilo extranjero por primera vez. En 1861,los marineros fueron obligados a vestir el uniforme occidental, y oficiales del ejército y soldados al año siguiente.


En 1868 la máquina de coser se introdujo, algo que ayudó a acelerar la producción de ropa de estilo occidental. En 1871 la gente común se les concedió permiso para usar este tipo de ropa, aunque la mayoría de la gente continuaba usando la ropa tradicional japonesa.



El kimono estampado celebra la belleza de los textiles a través de su decoración, que representa longitudes de tela colgado de un soporte de gran elaboración  y suavemente aleteando en la brisa, rodeado por las nubes, los aficionados y la caída de los cerezos en flor. El diseño fue creado usando una técnica llamada yuzen. Este consiste en dibujar el patrón en el paño con pasta de arroz extruido a través de la punta de metal de una bolsa de tela. La pasta forma una capa protectora que evita que el color penetre los tintes que se aplican. Aquí las habilidades del tintorero han sido reforzadas por las de los bordados, que ha puesto de relieve el soporte y los bordes de las telas de oro y añade flores, flores y lazos elaborados y borlas en color rosa, blanco y verde.

miércoles, 22 de noviembre de 2017

Love Live!

SINOPSIS 
Centrada en la Preparatoria Otonokizaka, la cual esta en riesgo de cerrarse debido al numero reducido de estudiantes. Para evitarlo, nueve chicas se volveran idols para promocionar su escuela.


 INFO  
Titulo: Love Live! School Idol Project
Titulo Alternativo: Love Live!
Titulo Alternativo: Love Live! S1
Género: Comedia,  Escolar, Musical, Recuentos de la vida
Fansub: [Hoshizora] –
Dirección: Takahiko Kyōgoku
Creación: Jukki Hanada
Animación/Producción: Sunrise – BS11, Tokyo MX, TV Aichi, Yomiuri TV
Año: 2013
Capitulos: 13/13
Ovas: 01/01
Especiales:
Censura: No [BD]
Audio: Japones
Subtitulo: Español
Formato: MP4
Tamaño: 100MB Aprox
Duración: 24 min.
Resolucion: 1280×720
Calidad: Excelente 
Server: Mega    
Uploder: By [Marvin]
Contraseña: By [Marvin] 
Importado de: http://www.anime-mega.com
By: Hans Mizushima

lunes, 20 de noviembre de 2017

FILOSOFANDO CON PCHAN

Quien quiere ver un arco iris, debe estar dispuesto a soportar la tormenta.



JOYA NO KANE LAS 108 CAMPANADAS DE AÑO NUEVO



Si en nuestros países latinos  es tradicional comerse las uvas al son de las 12 campanadas en la Nochevieja, en Japón son 108 campanadas las que suenan en los templos budistas a la medianoche.

Las 108 campanadas de los templos budistas o el ritual del joya no kane  simbolizan los 108 pecados terrenales y humanos (de pasiones y deseos) de la tradición budista de los que todo hombre debe deshacerse al comienzo del nuevo año para poder así avanzar en su ciclo de sufrimiento y reencarnación.

Así pues, con el sonar de las 108 campanas, los japoneses creen que los pecados del año anterior se olvidarán y podrán comenzar el año nuevo completamente “limpios”, una metafórica purificación de los pecados acumulados en el año anterior.


Además de escuchar las campanadas, es tradición realizar los ritos de purificación y oración típicos de una visita a un templo budista, como por ejemplo ‘bañarnos’ en el humo del incienso que encendamos y rezar dando tres palmadas.

Uno de los mejores sitios desde donde disfrutar de las 108 campanadas budistas del Año Nuevo es el templo Chion-in en Kioto. Su campana, de 1633, es la de mayor peso de todo Japón (74 toneladas, ni más ni menos) y se necesitan 17 monjes para que suene correctamente durante el ritual budista de Año Nuevo.

miércoles, 15 de noviembre de 2017

Kiki: Entregas a domicilio en Español Latino

SINOPSIS 
Por tradición de las brujas al cumplir los 13 años deben abandonar la casa de los padres y buscar una ciudad donde sus servicios sean requeridos, y quedarse allí durante algún tiempo. De esta manera, Kiki/Nicky comenzará el camino que la llevará a convertirse definitivamente en bruja. Este viaje lo realiza junto a su amigo Jiji, un gato negro muy simpático, y montada en su escoba voladora. Su viaje iniciático la llevará a instalarse en una ciudad marítima donde comenzará a conocer el mundo y a conocerse a sí misma. Durante su viaje conocerá a grandes amigos como Tombo u Osono


 INFO  
AÑO: 1989
ESTUDIO: Ghibli
DIRECCION: Hayao Miyazaki
DOBLAJE: MEXICO
AUDIO: LATINO
DURACION: 102 MINUTOS
Importado de:  https://www.fiuxy.co
By: Hans Mizushima

lunes, 13 de noviembre de 2017

FILOSOFANDO CON PCHAN

Dicen que si no puedes dormir en la noche,es porque estas despierto en el SUEÑO de alguien mas.



LAS RANDOSERU



Las randoseru, mochilas japonesas con siglos de historia.


Las randoseru son las típicas mochilas de cuero (o imitación) que usan todos los niños japoneses durante los seis años de educación primaria.

De todas las tradiciones centenarias japonesas, el uso de las randoseru es una de los más inesperados. Sorprendentemente, su origen se remota al período Edo, hace aprox. 200 años, y están inspiradas en el diseño de las ‘ransel’ (palabra de la que deriva ‘randoseru‘) que se usaban en los Países Bajos. Fue una de las muchas reformas que se hicieron en aquella época para ‘occidentalizar’ el país y, en particular, el ejército. Fue en 1887 cuando se comenzaron a usar las randoseru como mochilas para los alumnos de primaria. El príncipe heredero fue el primero en llevar una al colegio, cuyo diseño era prácticamente idéntico al de las mochilas del ejército para honrar a sus tropas. Desde entonces, se ha convertido en un artículo imprescindible para todos los niños japoneses.


Debido al elevado precio de las randoseru (alrededor de los 40.000 yenes en los modelos más básicos, es decir, unos 300 euros), la mayoría de los japoneses no pudieron permitírselas hasta el crecimiento económico que se produjo en el país tras la Segunda Guerra Mundial. Aunque parezca una cantidad desmesurada para una mochila, hay que tener en cuenta que las randoseru son manufacturadas con materiales de primera calidad y que aguantan décadas de uso diario.


Tsuchiya, una de las empresas confeccionadoras de estas mochilas más características, decidió celebrar su 50 aniversario poniendo a la venta nuevos modelos de randoseru para adultos. A pesar de costar 100.000 yenes (762 euros) la unidad, este modelo ha sido un éxito rotundo en Japón. En todas las ocasiones que salieron a la venta, se agotaron el primer día.

lunes, 6 de noviembre de 2017

FILOSOFANDO CON PCHAN

Cuando odias a una persona, odias algo de ella que forma parte de ti mismo. Lo que no forma parte de nosotros no nos  molesta.